|
ONE THOUSAND MILES UP THE NILE
by Amelia Edwards
Next |
Previous |
Contents | Home
PREFACE TO THE SECOND EDITION
FIRST published in 1877, this book has been out of print for several
years. I have therefore very gladly revised it for a new and cheaper
edition. In so revising it, I have corrected some of the historical notes
by the light of later discoveries ; but I have left the narrative
untouched. Of the political changes which have come over the land of
Egypt since that narrative was written, I have taken no note ; and because
I in no sense offer myself as a guide to others, I say nothing of the
altered conditions under which most Nile travellers now perform the trip.
All these things will be more satisfactorily, and more practically,
learned from the pages of Baedeker and Murray.
AMELIA B. EDWARDS.
WESTBURY-ON-THYM, October 1888.
PREFACE TO THE FIRST EDITION.
"Un voyage en Ègypte, c'est une partie d'ânes et
une promenade en bateau entremêlées de
ruines."--AMPÈRE.
AMPÈRE has put Egypt in an epigram. "A donkey-ride and a
boating-trip interspersed with ruins" does, in fact, sum up in a single
line the whole experience of the Nile traveller. Àpropos of these
three things--the donkeys, the boat, and the ruins--it may be said that a
good English saddle and a comfortable dahabeeyah add very considerably to
the pleasure of the journey ; and that the more one knows about the past
history of the country, the more one enjoys the ruins.
Of the comparative merits of wooden boats, iron boats, and steamers, I
am not qualified to speak. We, however, saw one iron dahabeeyah aground
upon a sandbank, where, as we afterwards learned, it remained for three
weeks. We also saw the wrecks of three steamers between Cairo and the
First Cataract. It certainly seemed to us that the old-fashioned wooden
dahabeeyah--flat-bottomed, drawing little water, light in hand, and easily
poled off when stuck--was the one vessel best constructed for the
navigation of the Nile. Other considerations, as time and cost, are, of
course, involved in this question. The choice between dahabeeyah and
steamer is like the choice between travelling with post-horses and
travelling by rail. The one is expensive, leisurely, delightful ; the
other is cheap, swift, and comparatively comfortless. Those who are
content to snatch but a glimpse of the Nile will doubtless prefer the
steamer. I may add that the whole cost of the Philæ--food,
dragoman's wages, boat-hire, cataract, everything included except
wine--was about £10 per day.
With regard to temperature, we found it cool--even cold, sometimes--in
December and January ; mild in February ; very warm in March and April.
The climate of Nubia is simply perfect. It never rains ; and once past
the limit of the tropic, there is no morning or evening chill upon the
air. Yet even in Nubia, and especially along the forty miles which divide
Abou Simbel from Wady Halfeh, it is cold when the wind blows strongly from
the north.1
Touching the title of this book, it may be objected that the distance
from the port of Alexandria to the Second Cataract falls short of a
thousand miles. It is, in fact, calculated at 964½ miles. But
from the Rock of Abusir, five miles above Wady Halfeh, the traveller looks
over an extent of country far exceeding the thirty or thirty-five miles
necessary to make up the full tale of a thousand. We distinctly saw from
this point the summits of mountains which lie about 145 miles to the
southward of Wady Halfeh, and which look down upon the Third Cataract.
Perhaps I ought to say something in answer to the repeated inquiries of
those who looked for the publication of this volume a year ago. I can,
however, only reply that the Writer, instead of giving one year, has given
two years to the work. To write rapidly about Egypt is impossible. The
subject grows with the book, and with the knowledge one acquires by the
way. It is, moreover, a subject beset with such obstacles as must impede
even the swiftest pen ; and to that swiftest pen I lay no claim. Moreover
the writer, who seeks to be accurate, has frequently to go for his facts,
if not actually to original sources (which would be the texts themselves),
at all events to translations and commentaries locked up in costly folios,
or dispersed far and wide among the pages of scientific journals and the
transactions of learned societies. A date, a name, a passing reference,
may cost hours of seeking. To revise so large a number of illustrations,
and to design tailpieces from jottings taken here and there in that pocket
sketch-book which is the sketcher's constant companion, has also consumed
no small amount of time. This by way of apology.
More pleasant is it to remember labor lightened than to consider time
spent ; and I have yet to thank the friends who have spared no pains to
help this book on its way. To S. Birch, Esq., LL.D., etc. etc., so justly
styled "the Parent in this country of a sound school of Egyptian
philology," who besides translating the hieratic and hieroglyphic
inscriptions contained in chapter xviii., has also, with infinite
kindness, seen the whole of that chapter through the press ; to Reginald
Stuart Poole, Esq. ; to Professor R. Owen, C.B., etc. etc. ; to Sir G. W.
Cox, I desire to offer my hearty and grateful acknowledgments. It is
surely not least among the glories of learning, that those who adorn it
most and work hardest should ever be readiest to share the stores of their
knowledge.
I am anxious also to express my cordial thanks to Mr. G. Pearson, under
whose superintendence the whole of the illustrations have been engraved.
To say that his patience and courtesy have been inexhaustible, and that he
has spared neither time nor cost in the preparation of the blocks, is but
a dry statement of facts, and conveys no idea of the kind of labour
involved. Where engravings of this kind are executed, not from drawings
made at first-hand upon the wood, but from water-colour drawings which
have not only to be reduced in size, but to be, as it were, translated
into black and white, the difficulty of the work is largely increased. In
order to meet this difficulty and to ensure accuracy, Mr. Pearson has not
only called in the services of accomplished draughtsmen, but in many
instances has even photographed the subjects direct upon the wood. Of the
engraver's work--which speaks for itself--I will only say that I do not
know in what way it could be bettered. It seems to me that some of these
blocks may stand for examples of the farthest point to which the art of
engraving upon wood has yet been carried.
The principal illustrations have all been drawn upon the wood by Mr.
Percival Skelton ; and no one so fully as myself can appreciate how much
the subjects owe to the delicacy of his pencil, and to the artistic
feelings with which he has interpreted the original drawings.
Of the fascination of Egyptian travel, of the charm of the Nile, of
the unexpected and surpassing beauty of the desert, of the ruins which are
the wonder of the world, I have said enough elsewhere. I must, however,
add that I brought home with me an impression that things and people are
much less changed in Egypt than we of the present day are wont to suppose.
I believe that the physique and life of the modern Fellâh is almost
identical with the physique and life of that ancient Egyptian laborer
whom we know so well in the wall paintings of the tombs. Square in the
shoulders, slight but strong in the limbs, full-lipped, brown-skinned, we
see him wearing the same loin-cloth, plying the same shâdûf,
ploughing with the same plough, preparing the same food in the same way,
and eating it with his fingers from the same bowl, as did his forefathers
of six thousand years ago.
The household life and social ways of even the provincial gentry are
little changed. Water is poured on one's hands before going to dinner
from just such a ewer and into just such a basin as we see pictured in the
festival-scenes at Thebes. Though the lotus-blossom is missing, a bouquet
is still given to each guest when he takes his place at table. The head
of the sheep killed for the banquet is still given to the poor. Those who
are helped to meat or drink touch the head and breast in acknowledgment,
as of old. The musicians still sit at the lower end of the hall ; the
singers yet clap their hands in time to their own voices ; the
dancing-girls still dance, and the buffoon in his high cap still performs
uncouth antics, for the entertainment of the guests. Water is brought to
table in jars of the same shape manufactured at the same town, as in the
days of Cheops and Chephren ; and the mouths of the bottles are filled in
precisely the same way with fresh leaves and flowers. The cucumber
stuffed with minced-meat was a favorite dish in those times of old ; and I
can testify to its excellence in 1874. Little boys in Nubia yet wear the
side-lock that graced the head of Rameses in his youth ; and little girls
may be seen in a garment closely resembling the girdle worn by young
princesses of the time of Thethmes the First. A Sheykh still walks with a
long staff ; a Nubian belle still plaits her tresses in scores of little
tails ; and the pleasure-boat of the modern Governor or Mudir, as well as
the dahabeeyah hired by the European traveller, reproduces in all
essential features the painted galleys represented in the tombs of the
kings.
In these and in a hundred other instances, all of which came under my
personal observation and have their place in the following pages, it
seemed to me that any obscurity which yet hangs over the problem of life
and thought in ancient Egypt originates most probably with ourselves. Our
own habits of life and thought are so complex that they shut us off from
the simplicity of that early world. So it was with the problem of
hieroglyphic writing. The thing was so obvious that no one could find it
out. As long as the world persisted in believing that every hieroglyph
was an abstruse symbol, and every hieroglyphic inscription a profound
philosophical rebus, the mystery of Egyptian literature remained
insoluble. Then at last came Champollion's famous letter to Dacier,
showing that the hieroglyphic signs were mainly alphabetic and syllabic,
and that the language they spelt was only Coptic after all.
If there were not thousands who still conceive that the sun and moon
were created, and are kept going, for no other purpose than to lighten the
darkness of our little planet ; if only the other day a grave gentleman
had not written a perfectly serious essay to show that the world is a flat
plain, one would scarcely believe that there could still be people who
doubt that ancient Egyptian is now read and translated as fluently as
ancient Greek. Yet an Englishman whom I met in Egypt--an Englishman who
had long been resident in Cairo, and who was well acquainted with the
great Egyptologists who are attached to the service of the
Khedive--assured me of his profound disbelief in the discovery of
Champollion. "In my opinion," said he, "not one of these gentlemen can
read a line of hieroglyphics."
As I then knew nothing of Egyptian, I could say nothing to controvert
this speech. Since that time, however, and while writing this book, I
have been led on step by step to the study of hieroglyphic writing, and I
now know that Egyptian can be read, for the simple reason that I find
myself able to read an Egyptian sentence.
My testimony may not be of much value ; but I give it for the little
that it is worth.
The study of Egyptian literature has advanced of late years with rapid
strides. Papyri are found less frequently than they were some thirty or
forty years ago ; but the translation of those contained in the museums of
Europe goes on now more diligently than at any former time. Religious
books, variants of the Ritual, moral essays, maxims, private letters,
hymns, epic poems, historical chronicles, accounts, deeds of sale,
medical, magical and astronomical treatises, geographical records,
travels, and even romances and tales, are brought to light, photographed,
facsimiled in chromo-lithography, printed in hieroglyphic type, and
translated in forms suited both to the learned and to the general reader.
Not all this literature is written, however, on papyrus. The greater
proportion of it is carved in stone. Some is painted on wood, written on
linen, leather, potsherds, and other substances. So the old mystery of
Egypt, which was her literature, has vanished. The key to the hieroglyphs
is the master-key that opens every door. Each year that now passes over
our heads sees some old problem solved. Each day brings some long-buried
truth to light.
|
Everyone must interpret for himself
The Secret of The Sphinx.
|
Some thirteen years ago,2 a
distinguished American artist painted a very beautiful pictured called
The Secret of the Sphinx. In its widest sense, the Secret of the
Sphinx would mean, I suppose, the whole uninterpreted and undiscovered
past of Egypt. In its narrower sense, the Secret of the Sphinx was, till
quite lately, the hidden significance of the human-headed lion which is
one of the typical subjects of Egyptian Art.
Thirteen years is a short time to look back upon ; yet great things
have been done in Egypt, and in Egyptology, since then. Edfû, with
its extraordinary wealth of inscriptions, has been laid bare. The whole
contents of the Boulak Museum have been recovered from the darkness of the
tombs. The very mystery of the Sphinx has been disclosed ; and even
within the last eighteen months, M. Chabas announces that he has
discoverred the date of the pyramid of Mycerinus ; so for the first time
establishing the chronology of ancient Egypt upon an ascertained
foundation. Thus the work goes on ; students in their libraries,
excavators under Egyptian skies, toiling along different paths towards a
common goal. The picture means more to-day than it meant thirteen years
ago--means more, even, than the artist intended. The Sphinx has no secret
now, save for the ignorant.
In this picture, we see a brown, half-naked, toil-worn Fellâh
laying his ear to the stone lips of a colossal Sphinx, buried to the neck
in sand. Some instinct of the old Egyptian blood tells him that the
creature is God-like. He is conscious of a great mystery lying far back
in the past. He has, perhaps, a dim, confused notion that the Big Head
knows it all, whatever it may be. He has never heard of the morning-song
of Memnon ; but he fancies, somehow, that those closed lips might speak if
questioned. Fellâh and Sphinx are alone together in the desert. It
is night, and the stars are shining. Has he chosen the right hour? What
does he seek to know? What does he hope to hear?
Mr. Vedder has permitted me to enrich this book with an engraving from
his picture. It tells its own tale ; or rather it tells as much of its
own tale as the artist chooses.
AMELIA B. EDWARDS.
WESTBURY-ON-THYM, GLOUCESTERSHIRE, Dec.
1877.
Next |
Previous |
Top |
Contents | Home
1 For the benefit of any who
desire more exact information, I may add that a table of average
temperatures, carefully registered day by day and week by week, is to be
found at the end of Mr. H. Villiers Stuart's "Nile Gleanings."
[Note to Second Edition.]
2 These dates, it is to be
remembered, refer to the year 1877, when the first edition of this book
was published. [Note to Second Edition.]
Return to
Tour Egypt
Shop
the Virtual Khan el-Khalili, the Store for Egypt Lovers
Click Here to Mass Email Egypt Travel Companies to Request Tours
Contact Tour Egypt | Advertise
| Search This Site | Search
Egypt Web | Reader
Photos
Design, Layout and Graphic Art by Jimmy
Dunn, an InterCity Oz, Inc.
Employee
All content, Graphic Art, Design, Layout, and Scripting Code Copyright 1999-2004
by InterCity Oz, Inc.
|